Search
Now showing items 1-10 of 27
A History of Confusion: The Two Earliest English Translations of Oscar Wilde’s “Salome”
(Bibliographical Society of Australia and New Zealand, 2002)
A translation of Salome from the original French into English by Lord Alfred Douglas has been persistently confused with a later, drastically overhauled version - virtually a new translation - first published in 1906 and ...
Re-discovery of a Passage by Robert Ross on "Salome"
(Bibliographical Society of Australia and New Zealand, 2003)
A further note to the author's previous article "A History of Confusion" regarding Robert Ross's translation of Oscar Wilde's "Salome", wherein Ross confirms that the translation is indeed new and owes nothing to the earlier ...
The Text of “King Lear” 2.2.136-145 in the ‘Arden 3’ Edition
(Bibliographical Society of Australia and New Zealand, 2002)
This paper considers the nature of R. A. Foakes's approach to editing 'King Lear', and how the latest Arden edition may be improved so as to bring it closer to what Shakespeare is likely to have written.
The Thatched Visor in "Much Ado About Nothing" and Viola's Beard in "Twelfth Night" [pre-print version]
(2004)
In this article, Daalder demonstrates that Shakespeare was capable of using the word "beard" as a euphemism for pubic hair, both male and female, and this fact is relevant to our interpretation of Don Pedro's "thatched" ...
The changeling
(A&C Black, London, 2005)
The Changeling, a play written by Thomas Middleton and William Rowley in 1622, offers a picture of the operation of folly and madness within the mind. In doing so it explores 'abnormal' mental states. While the focus is ...
Review of "Images of Rape: The Heroic Tradition and its Alternatives" by Wolfthal
(Parergon, 2001)
Daalder's highly favourable review of Diane Wolfthal's book "Images of Rape" The Heroic Tradition and its Alternatives" (Cambridge: Cambridge University Press, 1999).
Review of "Revenge Tragedy" by Simkin
(Parergon, 2002)
Review of Steve Simkin's book "Revenge Tragedy" (Houndsmill: Palgrave, 2001). Daalder explains that the title of this anthology of previously published 'contemporary critical essays' is in part misleading because some of ...
An Analysis of George Saintsbury's "A History of English Prosody" [pre-print].
(N.Y. Queens College Press, 2007)
This is a pre-print version of an article approved for publication in 'Language and Style: an International Journal', published by the City University of New York. The journal's editor states that Professor Daalder's ...
The Pre-history of Beatrice and Benedick in "Much Ado About Nothing"
(Routledge, 2004)
In "Much Ado About Nothing", Shakespeare implies in a fascinating way that before the main action of the play there was what Daalder calls a 'pre-history', namely a story of an earlier involvement between Benedick and ...
Which is the Most Authoritative Early Translation of Wilde's "Salomé"?
(Routledge, part of the Taylor & Francis group, 2004)
Oscar Wilde originally wrote and published his now famous and highly regarded play "Salomé" in French (Paris and London, 1893). A very inaccurate translation of it into English, by Lord Alfred Douglas, led to much wrangling ...